Psychologia pozytywna wskazuje na fakt, iż do naszego szczęścia czyli dobrostanu prowadzi zmiana perspektywy. Dziś poznasz kilka sposobów postrzegania rzeczywistości, których nauczyłam się od przestawicieli różnych kultur.
Shwaya, shwaya (Zatoka Perska)
Pośpiech nie niesie błogosławieństwa. Przysłowie afrykańskie
Wyrażenie to oznacza tyle co pomału, nie wszystko na raz. Pośpiech w krajach arabskich nie jest wskazany, gdyż cierpliwość jest cnotą. Gdy żyjesz w ciągłym pośpiechu, oznacza to tyle, że twoje życie jest nieuporządkowane lub ubogie. Mieszkańcy krajów Zatoki Perskiej lubią żyć wygodnie. Wynika to z ceremonialności kultury. W kulturach arabskich, które są bardziej hierarchiczne niż europejskie, status wyraża się wygodą życia i brakiem pośpiechu. Jeśli musimy gonić, nie mamy czasu na spokojną rozmowę i na budowanie relacji z innymi, oznacza to, że żyjemy na skraju ubóstwa goniąc za pieniądzem, który ma zapewnić nam wygodę życia.
Aloha (Hawaje)
Aloha to znacznie więcej niż pozdrowienie czy słowo używane na przywitanie. Wg niektórych źródeł za tymi słowami kryje się życiodajna siła, która definiuje kim jesteśmy i jacy jesteśmy.
To zakodowany klucz do kultury Hawajczyków.
Pod akronimem Aloha kryją się wartości ich kultury takie jak gotowość i uważność, jedność, szczerość, pokora oraz cierpliwość i wytrwałość. Pokora Hawajczyków przejawia się w akceptacji zdarzeń. Gdy dzieje się coś, nawet nie po naszej myśli, Hawajczycy mówią: najwyraźniej bogowie tak chcieli, musimy to uszanować.
Polacy mieszkający na Hawajach mówią często “Aloha- radocha”. Kultura Hawajów uczy nas, aby nie tylko cieszyć się każdym dniem, ale również z pełną powagą, respektem i uważnością dostrzegać piękno natury i otaczającego nas świata. Uczy tego, że jesteśmy jednością z oceanem, górami i lasem. Gdy przyjeżdżamy na Hawaje idziemy przywitać się z oceanem, rozmawiamy z naturą jak z żywą istotą. Stajemy się przez to wrażliwsi, uczymy się łagodności i uważności.
“Nānā ka maka; ho’olohe ka pepeiao“ (Obserwuj wzrokiem, słuchaj uszami) ~ Pukui 1997
A – ala, watchful, alertness
L – lokahi, working with unity
O – oia’i’o, truthful honesty
H – ha’aha’a, humility
A – ahonui, patient perseverance.Pono Shim & Ramsay Taum
Sababa (Izrael). Życie bez zmartwień
To słowo wywołuje uśmiech na twarzy każdego, kto je wypowiada. To nie tylko słowo, to styl życia. W języku hebrajskim ma wiele znaczeń, ale wszystkie z nich są pozytywne. Czerpanie radości z życia, brak stresu, przyjemność, relaks, zabawa. To słowo pełni też funkcję przymiotnika określając stan rzeczy jako fantastyczny, idealny, wyśmienity.
Jak twoja kawa? – Sababa!
Na blogach znajdziemy artykuły zatytułowane : „Dlaczego studiowanie medycyny w Izraelu jest Sababa?“.
To prawdziwe wyrażenie ekspresyjności Izraelczyków, które leży w ich kulturze i widoczne jest w zachowaniu. Mają gorący temperament, intonują wyraziście swoje wypowiedzi i wyrażają emocje całym sobą, gestykulują i podnoszą głos, aby podkreślić wagę przekazu. Życie w Izraelu nie należy do najłatwiejszych, poziom zarobków jest niski, poziom bezpieczeństwa nie napawa optymizmem, zatem koncept Sababa jest formą radzenia sobie z ciężkimi warunkami. Umiejętność znalezienia pozytywnych aspektów naszego życia i cieszenia się najdrobniejszymi rzeczami wpływa na nasz poziom zadowolenia z życia, a przez to na jego ogólną jakość.
Czas to pieniądz (Stany Zjednoczone)
„Time is Money“ – powiedział Benjamin Franklin w książce “Advice to a Young Tradesman” (1746). Od Amerykanów możemy nauczyć się nie tylko pragmatyzmu, ale też zdrowego egoizmu, a raczej asertywności. Wychowani w kulcie indywidualizmu Amerykanie nie liczą na innych, tylko na siebie, dlatego rozważnie gospodarują swoim czasem i zasobami. Nie patrzą na to jak odbierze ich środowisko, gdy asertywnie odmówią udziału w projekcie, który dla nich nie jest rentowny. Polacy dużo częściej zastanawiają się co wypada, a czego nie, i “co ludzie powiedzą?”. Wynika to z kolektywnego myślenia, które odbiera człowieka jako część społeczności i nakazuje działania dbające o podtrzymywanie dobrych relacji z innymi ludźmi w naszym otoczeniu.
Amerykanin bierze wakacje, aby lepiej pracować. Polak pracuje, aby mieć wakacje. Amerykanin najchętniej mówi o swojej pracy. Polak opowiada o wakacjach za granicą. Amerykanie lubią mieć fun (zabawę) w każdej formie pracy. Polak traktuje pracę jako zło konieczne i dopust boży.
Janusz Kowalik*
Warto wiedzieć: “Jak budować relacje z Amerykanami?”
Die Ordnung (Niemcy)
Niemiecki porządek (die Ordnung) jest głęboko zakorzeniony w mentalności Niemców. “Ordnung muss sein” – porządek musi być albo “Die Ordnung ist das halbe Leben” – porządek to połowa życia. Wiele osób chwali sobie sposób funkcjonowania niemieckiej gospodarki i kraju.
Co Niemcy zyskują przez porządek? Zapewne poczucie bezpieczeństwa, ramy, w których mogą funkcjonować i zapewniać sobie przewidywalną przyszłość. Zamiłowanie do porządku znajduje odzwierciedlenie w przepisach i stosowaniu się do nich. Nic więc dziwnego, że aż 70 proc. wszystkich przepisów wydanych na świecie powstało w Niemczech.
Na skali orientacji długoterminowej Geerta Hofstede Niemcy osiągnęły wynik 83 na 100, co oznacza, że są krajem wysoce pragmatycznym. Dzięki temu Niemcy łatwo dostosowują się do zmieniających się warunków, potrafią oszczędzać, inwestować i być wytrwałym w dążeniu do realizacji swoich celów. Te cechy narodowe Niemców znajdują zastosowanie i międzynarodowe uznanie w ich polityce zagranicznej, która określana jest jako mianownik siły mediacji i wytrwałości.
*Janusz Kowalik – jest emerytowanym profesorem matematyki i informatyki na Washington State University oraz byłym kierownikiem organizacji badań informatyki w firmie lotniczej Boeing Company w Seattle.